[番外],错位星光[二战],丢了马甲的小墨,玄幻魔法,错位星光[二战]在线阅读">

剧情巴巴

繁体版 简体版
剧情巴巴 > 错位星光[二战] > 第69章 番外·无用之用[番外]

第69章 番外·无用之用[番外]

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

·

06弗雷德里希

亲爱的汉娜:

见字如面。

当我提起笔写下这些文字时,战场的喧嚣与炮火似乎都已远去,我的心中只有你。这里的春天来得格外艰难。冰雪消融后露出满地弹壳,但昨日我们竟在掩体角落发现一簇早开的雏菊,真令人惊喜。

自离开你奔赴战场,每一天都无比漫长。我时常想起我们一起度过的时光,那些平凡却又珍贵的日子,如今成了我在这残酷战争中最温暖的慰藉。还记得我们漫步在街头巷尾,分享彼此的喜怒哀乐;还记得我们在夕阳下的公园长椅上,静静地依偎在一起,感受着彼此的心跳。那些画面,如同璀璨的星辰,照亮了我在黑暗中的征程。

我的宝贝,汉娜!我无法用言语形容我有多么想念你。每当夜幕降临,炮火声渐渐远去,我的思绪便不由自主地飞向你。我想念你温柔的眼神,想念你轻轻抚过我脸颊的手,想念你在我耳边低语的声音。你是我的光,是我在这片黑暗中的唯一指引。没有你,我不知道自己是否还能坚持到现在。

切尔卡瑟的战斗是一场噩梦。冰雪覆盖的大地,泥泞的战壕,无尽的炮火……每一天都像是在与死神搏斗。我亲眼目睹了许多战友倒下,他们的牺牲让我心如刀割。每一次失去,都让我更加珍惜生命的脆弱与宝贵。汉娜,我无数次问自己,为什么是我活了下来?也许,答案就在你身上。也许,是命运让我活下来,只为再次见到你,再次拥抱你。

亲爱的,你一定要好好照顾自己。不要为我担心,我会想尽一切办法活着回来。等战争结束了,我们就一起去实现那些未完成的梦想。我们可以去旅行,去看遍世间的美景;我们可以一起在午后的阳光下读书,享受那份宁静与美好;我们还可以用攒下的马克盘下街角那间小面包店,你烤蜂蜜蛋糕,我负责往橱窗摆你最爱的小雏菊……多幸福呀!

汉娜,我爱你,胜过这世上的一切。无论距离多远,无论时间多长,我的心永远与你同在。请为我祈祷,也为我们所有人祈祷,愿胜利早日降临。

期待与你重逢的那一天,我会用尽余生去爱你,去弥补我们失去的时光。

永远爱你的,

弗雷德里希

1944年3月13日

·

07库尔特

尊贵的父亲大人、母亲大人:

愿这封信抵达时,慕尼黑初春的椴树已抽出新芽。我在喀尔巴阡山的晨雾中提笔,这里山峦的轮廓让我想起阿尔卑斯麓云的壮丽,只是少了巴伐利亚蓝天下教堂的尖顶。

感谢上帝,切尔卡瑟的寒冬终于成为回忆。现在,我和我们营的50余名幸存者被调往罗马尼亚的锡比乌,负责预备队的实训工作。作为教官团幸存者中职位最高的军官,我肩负着训练新兵的重任。

锡比乌的市民对德意志军官保持着合乎礼节的尊重。昨日休假,市长夫人邀请我、施耐德和奥托品尝了她家酿的梅子白兰地。这里的建筑颇有普鲁士王国的遗风,集市上的吉普赛人用铜壶煮着草药,让我想起母亲偏头痛时总会点燃的薰衣草香。我们又一次经过了谎言桥。整个三月,锡比乌都沉浸在节日的美好氛围中。

父亲,您常说“纪律是普鲁士的钢骨”,书房里那套腓特烈大帝的战术论著可否寄来?新兵们需要理解纪律比子弹更重要的道理。母亲的手织毛袜在泥泞战壕中曾救过我的脚趾,如果方便请再寄两双——当然要在不劳烦您眼睛的前提下。

随信附上本月薪饷的大半,剩余部分我留着为营里添置了些口琴和扑克牌。这些半大的臭小子需要学会在炮火间隙保持灵魂的温度,正如您从小教导我的:贵族精神在于绝望中仍恪守优雅。

代我向老温特管家问好,让他别忘了每天擦拭书房那尊骑士盔甲。愿上帝庇佑巴伐利亚的星空永远清澈。

您忠诚的儿子

库尔特·冯·伯泽拉格尔

1944.3.23,于锡比乌

·

08伊莎贝尔

亲爱的约纳斯:

希望这封信能在你忙碌的战斗生活中带来一丝温暖。

慕尼黑的初雪过早地降临了,这周洪堡大学彻底停课,我得以整日蜷在壁炉边读里尔克。你总嘲笑我读这些矫情的诗句,却不知我心忧伤,惄焉如捣。

上月在庄园废墟捡拾橡果时,发现北侧枞树林已被伐尽,空留斧痕如新鲜的弹孔。还记得小时候你带着我在树根处埋藏的玻璃弹珠吗?如今我倒总幻想着,或许来年春天会有铁锈色的蘑菇从弹珠裂隙里钻出来,像是战壕里绽开的坏死伤口。

昨日在中央车站分发慰问包裹,有位下士错把我认作他妹妹。他紧紧拉住我的手,溃散瞳孔里浮动着某种濒死的热切。我没有立刻抽回手,只是静静地看着他,就像看着曾经在战场上生死未卜的你。

离圣诞节还有一个多月,母亲说,等你回来以后,她要亲自下厨。父亲虽然不多言,但我能感觉到他对你的思念与日俱增。

请务必保重自己,无论前方的路多么艰难,我们都在这里等你。

愿上帝保佑你,愿你在布达佩斯一切安好。

永远爱你的妹妹,

伊莎贝尔

1944.11,于慕尼黑

·

09卢米拉

既见君子,云胡不喜?

君今何往?归期何恃?

瞻望弗及,清泪如霰。

心之忧矣,安可弭焉?

长路迢迢,归期难俟!

——省流:活着,滚回来。

·

10卡尔·阿恩霍尔德

(1921.10~1944.04)

亲爱的妈妈:

希望这封信能在寒冷的北欧风中平安抵达您的手中。我在东线的战场上,时常想起家乡丹麦的宁静与美丽。这里的风景与我们的家乡截然不同,广袤的平原和无尽的雪原让我不禁想起我们的小村庄,那里有温暖的壁炉和您亲手烤制的黑麦面包。

您别发抖,妈妈,我们正在用钢铁清洗这片腐烂的大地,为欧洲的未来而战。这是旧世界诸神黄昏的终章,我们的领袖正带领我们走向一个更强大的时代,一个不再受布尔什维克主义威胁的时代。请您明白这场战争的意义:【“我们不是来征服,而是来阻止征服”(注:真实存在于北欧志愿兵文献中的典型说辞)】——妈妈,这是我们共同的信念。

连队里的挪威中尉总说我们丹麦人太过温和,但他不明白,我们来到这里,正是为了彻底粉碎那些所谓的抵抗。还记得埃斯比约港那些挂着红旗的渔船吗?等我们清理完第聂伯河对岸的残渣,烧尽莫斯科的毒菌,您就能在腌鲱鱼桶里看见真正的太阳了——那将是属于雅利安人的黎明。

妈妈,我已经习惯了这一切。我们的信念如同丹麦的古老橡树,根深蒂固,不可动摇。请您放心,我会照顾好自己。

另外,请代我向父亲致歉。他书房里的那本《安徒生童话集》(不幸的是已经丢失,十分抱歉!)被我带上了战场。在炮火暂歇的深夜,我常借着月光重读《白雪皇后》。格尔达穿越暴雪寻找加伊的旅程,与我们的经历何其相似?只是不知能融化心中坚冰的,会是玫瑰还是春汛。请告诉姐姐,我一切安好。她可爱的弟弟已经长大,成为了一名合格的战士。等到战争胜利,我会回到家乡,与你们团聚,分享我的故事与荣耀。

愿希芙女神保佑您和我们的家园,愿奥丁的白鸽衔去我对罗斯托克湾潮声的眷恋。

您行走在瓦尔哈拉的儿子

卡尔·阿恩霍尔德

1943.02.28,于哈尔科夫

[番外]')" class="btn-addbs">『加入书签,方便阅读』